"Итальянский бал" в библиотеке имени Герцена


В Кирове завершились Дни итальянской культуры. Их кульминацией стал "итальянский бал" в библиотеке имени Герцена с зажигательной тарантеллой, пением арий и чтением вслух русских классиков на итальянском языке.

Вы слышите не что иное, как фрагмент из письма Гоголя к сестрам, написанный классиком русской литературы из Рима в 1838 году. Поскольку никто из присутствующих в зале итальянского не знал, русский текст проецировался на экран, но слушатели, загипнотизированные эмоциональной речью, практически не смотрели на перевод.

"Итальянский бал" в библиотеке имени Герцена КРИСТИАН ЧИВЕТТО, АКТЕР:
«Мы выбрали несколько текстов русских писателей, которые бывали в Италии. Это Герцен, Чехов, Гоголь, Ахматова, Пастернак. И я хотел своим актерским исполнением показать всю силу культурного влияния, обмена итальянской культуры на российскую».
 

Маттео Боато 44 года, хотя столько ему точно не дашь. Видимо, вечное искусство молодит не хуже средства Макропулоса. Итальянский художник известен во всем мире, его выставки проходили в десятках городов Европы, Америки и Японии. В России он впервые, но Маттео ехал сюда с особым чувством, наша страна - родина его любимых художников - Кандинского и Родко.

Многим было бы сложно назвать Марка Родко, еврея родом из Витебской губернии, который бежал вместе с семьей еще из царской России в 1913 году и прожил всю жизнь в Нью-Йорке, русским художником, но для Маттео, Родко - вне всякого сомнения - часть огромной русской культуры, русского мира или суперэтноса, говоря языком Гумилева.

"Итальянский бал" в библиотеке имени Герцена МАТТЕО БОАТО, ХУДОЖНИК:
«Я люблю его потому, что он полностью от меня отличается, но он абсолютно гениален, он знал, как нужно работать с цветом, в своем творчестве, я уверен, что он на вершине».

 
Не случайно Родко так дорог художнику, в творчестве итальянца - цвет- одна из главных смысловых и эмоциональных доминант. Маттео - по своей основной профессии музыкант и архитектор, он легко воспринимает окружающий мир как мелодию. Мы попросили его описать словами, на какую бы музыку можно было переложить архитектуру нашего города.

МАТТЕО БОАТО, ХУДОЖНИК:
«Это будет очень красочная симфония. Там будет не много голосов, но они зазвучат ярко и выразительно, чисто. В музыке вашего города много пауз - пустых пространств между домами. Это паузы - не просто тишина, а возможность подумать. Музыка вашего города радостная, но не очень быстрая».

 
В библиотеке имени Герцена открылась выставка итальянских книг, среди которых можно отметить сборник современной русской прозы, где напечатан рассказ вятского писателя Крупина и книгу о художнике Алексее Исупове, нашем земляке, который большую часть своей жизни прожил в Италии.

"Итальянский бал" в библиотеке имени Герцена ЕЛИЗАВЕТА МАЛЫШЕВА, ЗАВЕДУЮЩАЯ ОТДЕЛОМ ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ БИБЛИОТЕКИ ИМЕНИ А.И. ГЕРЦЕНА:
«Первое, что бросилось в глаза Pitoro Russo di Vyatka... Книги появились раньше выставок Исупова и у нас есть уникальная подпись художника в этом издании».

Перед гостями станцевали тарантеллу, показали и исторические средневековые танцы. Вечер закончился большим костюмированным балом.


Внимание! Открыто анонимное голосование в нашей группе ВКонтакте.

Реклама